révision du traité - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

révision du traité - translation to ρωσικά

ФРАНЦУЗСКИЙ ХИМИК
Николя Лефевр; Traité de la chymie

révision du traité      
- пересмотр договора
- ревизия международного договора
роза китайская         
  • Картина XVIII века с изображением двух сортов
ВИД РАСТЕНИЙ
Rosa chinensis; Rosa roulettii; Rosa sinica; Индийская роза; Роза бенгальская; Роза индийская; China Rose; Bengal Rose; Rose du Bengale; Rosier de la Chine; Rosa chinensis var. chinensis; Rosa chinensis var. spontanea; Rosa chinensis var. semperflorens; Шиповник китайский; Rosa semperflorens; Rosa nankinensis; Rosa chinensis f. spontanea
rose de Chine
46. La Cour note que la législation russe en vigueur à l'époque pertinente autorisait la réouverture des affaires pénales ayant abouti à des décisions définitives en raison de faits nouveaux ou nouvellement révélés ou d'un vice fondamental dans la procédure précédente (articles 384-390 CPP). Pareil mécanisme entre manifestement dans le champ d'application de l'article 4 § 2 du Protocole no 7. La Cour relève cependant que le droit russe comporte aussi un autre dispositif de réexamen des décisions pénales entachées d'erreurs ayant trait à des questions de droit ou de procédure (l'instance en révision régie par les articles 371 à 383 CPP). Cette procédure porte sur les mêmes accusations que celles qui étaient à l'origine des poursuites pénales ayant donné lieu à la décision frappée de recours et vise à statuer sur la régularité de celle-ci. Lorsque le recours en révision est déclaré recevable et la procédure reprise en vue du réexamen de l'affaire, l'instance en révision a pour effet ultime d'annuler toutes les décisions précédentes et de statuer sur les accusations pénales par une nouvelle décision. Dans cette mesure, la révision a le même effet que la réouverture du procès puisqu'il s'agit dans les deux cas de dispositifs autorisant la reprise de la procédure précédente. La Cour estime dès lors qu'au regard du principe non bis in idem, l'instance en révision peut être considérée comme un type particulier de réouverture du procès relevant de l'article 4 § 2 du Protocole no 7.      
46. Суд отмечает, что российское законодательство, действующее в настоящее время, позволяет возобновлять рассмотренное уголовное дело по основанию наличия новых или вновь открывшихся обстоятельств или существенных нарушений, приведших к неправильному рассмотрению дела (статьи 384-390 Уголовного процессуального кодекса). Эта процедура подпадает под сферу действия параграфа 2 статьи 4 Протокола № 7. Суд, однако, отмечает, что, кроме того, существовала система пересмотра по основаниям допущенной судебной ошибки в применении материальных или процессуальных норм (надзорный пересмотр, статьи 371-383 УПК РФ). Предметом рассмотрения данных процедур оставались те же уголовные обвинения и их предыдущие формулировки. Если протест удовлетворен и результатом рассмотрения дела стало его направление на новое рассмотрение, значение надзорного производства состоит в том, чтобы отменить предыдущие принятые по делу акты и принять новое постановление. В этом смысле результат пересмотра в порядке надзора такой же, как и возобновления дела, поскольку и тот, и другой порядок представляют собой форму продолжения предыдущего процесса. Суд поэтому заключает, что для целей принципа ne bis in idem надзорный пересмотр может рассматриваться как особый тип возобновления производства, подпадающий под действие параграфа 2 статьи 4 Протокола № 7.

Ορισμός

НАТО
см. Организация Североатлантического договора.

Βικιπαίδεια

Лефевр, Николя

Николя Лефевр (1615—1669) — французский химик и алхимик, автор «Курса химии» (фр. Traité de la chymie, 1660). Родился в Седане. Впервые обосновал идею научности химии, разделив её на философский и фармакологический (ятрохимический) уровень. Задачe философской (теоретической) химии он усматривал в изучении превращения веществ («трансмутации элементов»). После 1660 года эмигрировал в Англию, где стал членом Лондонского королевского общества. Лефевр разработал первый способ промышленного получения серной кислоты. Также в его трудах содержится подробное описание получения никотина.

Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για révision du traité
1. La Russie demande une révision du traité marquant la fin de la Guerre froide.
2. Le vendredi 27 mai 2005, la conférence de révision du traité de non–prolifération nucléaire sachevait à New York sur un échec complet.
3. Aujourd‘hui, la nouvelle coalition demande une conférence intergouvernementale pour préparer la révision du traité. La lecture de ce texte (7512 caract';res) est réservée ŕ nos abonnés en ligne.
4. Enfin, lors de la septi';me conférence de révision du traité, en mai 2005, de nombreux pays ont déploré le manque de véritable désarmement entrepris par les cinq puissances nucléaires, une clause qui constitue pourtant l‘un des trois piliers du TNP.
5. Nye, professeur à Harvard et ancien vice–secrétaire américain à la Défense, justifie la poursuite des principes de non–dissémination nucléaire, malgré l‘échec de la révision du traité. La lecture de ce texte (5586 caractères) est réservée à nos abonnés en ligne.